Norveška je 28. travnja poslala dva lovca F-16 za pratnju ruskih bombardera Tu-22M3 iznad međunarodnih voda Barentsovog i Norveškog mora. Prema Ministarstvu obrane Rusije, svi letovi zrakoplova ruskih zrakoplovnih snaga odvijaju se strogo “u skladu s međunarodnim pravilima uporabe zračnog prostora”.
Rutinski let dva bombardera Tu-22M3 obavljen je ovog utorka, 28. travnja, u “društvu” norveških lovaca F-16, priopćilo je rusko Ministarstvo obrane. “Dva bombardera Tu-22M3 obavili su rutinski let iznad međunarodnih voda Barentsovog i Norveškog mora. Let je trajao više od četiri sata. U određenim fazama putovanja, ruske zrakoplove pratili su norveški lovci F-16“, navodi se u priopćenju.
Piloti zrakoplova dugog doleta često lete iznad međunarodnih arktičkih voda, u sjevernom Atlantiku, te u Crnom i Kaspijskom moru. Svi letovi se odvijaju “u strogoj suglasnosti s međunarodnim pravilima za korištenje zračnog prostora”, priopćilo je ministarstvo.
Dobro je, bar nemaju problema s koronavirsuom i 11. svibnjem, datumom svih datuma.
Ma nije, Norvežani su im bacili soli na rep i ovi umakli da im ne krenu elektrolitski procesi na aluminijskom repu, sigurno je sigurno.
“Norveška hitno poslala F-16 da isprate dva ruska bombardera Tu-22M3 do Arktika” … mozda se nErvozani plase da Rusi sami ne znaju naci Arktik …
Kada bi Rusi poslali jedno desetak takvih bombardera iznad Arktika norvezanima bi ponestalo aviona ? ? ?
Bedasta avijacija ? Kao da Ruse interesuju podguzne musice – citaj norvezani ….
Ovako se oni igraju još od drugog rata na dnevnoj bazi.
Zahvaljujem na brzoj validaciji.
Norvežani ispratili ruski bombarder, ista stvar kao sa ispraćajem američkoga ratnog broda iz kineskog mora od strane Kineza. Isti slućajevi samo se jednom podrugljivo piše o ispraćenom a drugi puta o ispratitelju.
rutinska stvar.
A zasto f-16. Zasto ne najnoviji f-35. Ili su oni pratili ruse ispod vode?
dobro ima nas koji znamo (ja na primer) ali bi onda mozda bilo korektnije oznaciti ih kao 04 i 05 mesec…osim ako nije obavezno pisati na hrvatskom?
Travanj je staro slavenski izraz,turci i pustinjaci to ne razmeju.
Srbski komentatori koriste srbske riječi koje se ne uptrebljavaju u Hrvatskoj. Nisam vidio da netko poziva da se i te riječi prevode. Zbog čega bi se onda hrvatske trebale prevoditi? Tko hoće shvatiti, shvatiti će, tko neće, neće.