Jezik je postao glavni teren na kome se vode kulturni ratovi koji zahvataju zapadni svijet.
Vjerovatno svaka riječ i fraza mogu postati neočekivana meta lingvističke policije. Ko bi mogao da zamisli da više neće biti prihvatljivo koristiti riječi poput „deda“, „duhovna životinja“, „smeđe torbe“, „kolica za kolače“, „jeftino obučena“, „Šerpa“, „mantra“, „totemski stub“ ili „domaćinstvo“? Ovo su samo neki od unosa na dugačkoj listi problematičnih riječi i fraza sadržanih u Inkluzivnom jezičkom vodiču koji je objavio Univerzitet u Washingtonu.
Svaka razumna osoba koja čita ovaj vodič će biti iznenađena njegovim nadrealnim tonom. Čitalac saznaje da je imperativ da prestane da koristi fraze poput „lijeva kao iz kabla“. Autori vodiča su opsesivno vođeni pokušajem da opravdaju zašto se razumne i do sada nekontroverzne riječi više ne smiju koristiti. Na primjer, opravdava potrebu da se ukine riječ „domaćinstvo“ na osnovu toga što „u odnosu na kancelarijski posao, ova riječ može imati rod“.
Ako bi se zaista usvojili brojni prijedlozi Inkluzivnog jezičkog vodiča, ljudi bi na kraju govorili sasvim drugačijim jezikom – jezikom koji osuđuje pravljenje razlika između pametnih i običnih pojedinaca ili muškaraca i žena. Zato izražava intenzivan nivo neprijateljstva prema upotrebi izraza „prvoklasni“. Napominje da to implicira „da je ova konkretna vrijednost najboljeg kvaliteta ili najvišeg stepena, pa su stoga drugi u ovoj grupi drugorazredni ili nižerazredni“.
Jednostavan, osrednji senzibilitet odbijanja da se prave razlike podiže inkluzivnost kao cilj sam po sebi.
Ambicija lingvističkog imperijalizma je glavni pokretač vodiča. Lingvistički imperijalizam, koji je projekat nametanja novog jezika i pogleda na ljude – nastao je 1970-ih. U početku su ga promovisale feministkinje koje su tvrdile da jezik privileguje muškost i stvara realnost u kojoj će ženama biti dodijeljena uloga građana drugog reda. Pokret za jezičku reformu inspirisan feminizmom imao je za cilj stvaranje onoga što je opisano kao „rodno fer jezik“.
Ono što je počelo kao pokušaj feminizacije jezika postepeno je dobijalo sve prinudniji i cenzurisaniji ton. Kultura cenzure koja je na kraju proizašla iz pokreta za reformu jezika veoma se razlikuje od prethodnih pokušaja da se jezik kontroliše. Istorijski gledano, cenzura je imala za cilj da odbrani i ojača status kvo. Novi talas cenzure – koji je prvo zahvatio univerzitete, a zatim i druge institucije – nastojao je da ga preokrene i promoviše društvene i političke promjene.
U stvari, jezik je postao glavni medij za promjenu svijeta i promjenu stvarnosti ljudi. Ovaj pristup oštro zagovaraju pristalice „reforme transrodnog jezika“. Kao što je jedan trans aktivista objasnio:
„Budući da je jezik jedan od najvažnijih načina na koji se ciseksizam konstruiše, identifikacija i demontaža ciseksističkog jezika je centralni dio trans aktivizma i dio posla koji se očekuje od cisrodnih saveznika.“
Iz perspektive ove osobe, demontaža jezika je temelj za institucionalizaciju rodno neutralne kulture.
Izvanredan uspon trans jezika unutar glavnih društvenih institucija ilustruje da je verbalno pročišćavanje engleskog jezika postalo normalna životna činjenica.
Posljednjih godina lingvistički imperijalizam je stekao neobuzdanu ambiciju do te mjere da se doživljava kao korozivni namet čak i ljudima kojima tvrdi da pomaže.
Njujorški pisac i muzičar Anhel Eduardo okarakterisao je upotrebu izraza „latino“ da bi opisali Hispanoamerikance kao oblik leksičkog imperijalizma. Skrenuo je pažnju na anketu koja je pokazala da samo 2 % Hispanaca koristi ovaj izraz da opiše sebe, a da ga 40 % smatra uvredljivim.
Postoje, naravno, milioni ljudi koji su neprijateljski raspoloženi prema projektu lingvističkog imperijalizma. Ponekad se zezaju i šale na račun brojnih nedavno izmišljenih zamjenica i riječi. Ali lingvistički imperijalizam nije šala. On je već imao značajan uticaj na akademske institucije. U seminarskim diskusijama i van njih, primijetio sam da mnogi studenti samocenzurišu. Kontrolisanje jezika koči otvoreno istraživanje ideja i zapravo na kraju utiče na to kako ljudi vjeruju da treba da misle i da se ponašaju.
Big Tech je svim srcem prihvatio lingvistički imperijalizam. Nedavno je Microsoft Word najavio da će svom programu dodati „inkluzivnu provjeru jezika“. U stvari, ovaj alat ima za cilj da osigura da čak i u vašoj privatnoj komunikaciji budete u skladu sa dogmom inkluzije. Uvijek lebdeći u pozadini, provjera jezika ima za cilj da osigura da se nikada ne možete vratiti na tradicionalni jezik zdravog razuma.
Leksički imperijalizam nije samo promjena jezika. Niti se radi samo o promjeni stvarnosti. Na kraju krajeva, nastoji da kontroliše vaš um.
Autor: Frank Furedi
…ciseksizam cisrodnih saveznika i trans aktivizma…
Ovaj novogovor je totalno bez veze. Rijeci uglavnom imaju suprotno znacenje kao kod engleskih novinara.
Treba njegovati nas jezik i odgovoriti engleskoj zabrani poslovicom: bez starca nema udarca.
“To tetkičarstvo” je li dovoljno neutralno? Uvelo bi… Koješta!
Još bi krenulo i u lov!
njima je pod hitno potrebno ono što Konfucije zove zhengming, ispravljanje imena
Ako imena nisu točna, jezik nije u skladu s istinom stvari. Ako jezik nije u skladu s istinom stvari, poslovi se ne mogu voditi do uspjeha. Kada se poslovi ne mogu nastaviti do uspjeha, doličnost i glazba ne cvjetaju. Kada pristojnosti i glazba ne cvjetaju, kazne neće biti pravilno dodijeljene. Kada kazne nisu pravilno dosuđene, ljudi ne znaju kako pomaknuti ni ruku ni nogu.
Neizlečiva i visoko zarazna psihička bolest. Preporučeni lekovi: Топољ-М и Кинжал.
Kako se zove bijeli useljenik iz Afrike u USA?
Na jednom seminaru su me toliko izludjivali s tom rodnom frustracijom da je tekst bilo nemoguce citati od silnih rodnoravnopravnih rijeci koje su odvlacile paznju od sustine teksta…stovane i stovani, stanovnice i stanovnici, susjede i susjedi, gradjanke i gradjani…sada zamislite u jednom statistickom osvrtu podataka za neki grad da se ove rijeci ucestalo ponavljaju u dvojnom obliku, to je pakao bio za citati rad. Ubise sa ovom rodnom, tekstove vode u besmisao svojom dominacijom.
U Kanadi su uništavali knjige sa fakulteta jer se jedna od tih osoba našla uvrijeđena pošto je ta osoba tvrdila da se njeni preci indijanci uvrijeđeni sadržajem tih knjiga. Kada su već uništili diljem kanadskih fakulteta hrpe knjiga, ustanovilo se da ta osoba zapravo nema indijanske korijene, pa je uništavanje zaustavljeno.
Je l’
ko vidi-19 ?
GDE JE GDEDA ?
Idioti…pod krinkom rodne ravnopravnosti, siluju jezik…kad čujem, psihologinja, pedagoginja, vojnikinja, borkinja…utroba mi se okreće od muke.Ali, i to je dio plana kreatora “novonormalnog”.Sve što je protivno logici i naopako, za njih je jedino ispravno.
Svi različiti, svi isti.
Rečenica koja je u samoj svojoj biti oksimoron ali ipak ima neki smisao, ako se primjeni na jedno područje, recimo ako govorimo o jednakim pravima. Ali to važi samo dok se ponašaš, razmišljaš, govoriš na njihov način. Ako ne, onda nisi više isti, nego postaneš manje vrijedan, kažnjavaju te i oduzimaju ti se prava. Nema tu nikakvog inkluziteta i različitosti, nego se ispod krinke radi o vrlo opasnom jednoumlju, puno gorem od komunizma ili nacizma.
Ako ograničiš čovjeka kako smije razmišljati, izražavati se i komunicirati time uništavaš bazen novih ideja, jer kod većine dolazi do autocenzure, pa se onda ni ne osude razmišljati izvan okvira, što je i bez toga ionako za većinu misija nemoguće. A bez mnoštva novih ideja nema napretka, odnosno usporava ga se.
I tako na kraju samoproglašeni “progresivci” na kraju ispadnu “nazadnjaci”.
Apsurd tolerancije ,politička korektnost, inkluzivnost,totalni poremećaj društva i doba u kojem živimo.
Zadnja rečenica je taknula bit. Ne rade oni to zbog pojedinaca, manjina, “ugroženih” niti povrijeđenih. Oni su samo alat.
Treba li ti deda,oraha i meda? Ajde dido ne stidi se u kolo uskoči,naročito si jamnicke,pa ćeš bolje moći. Kod nas deda,did,simbol snage,a ne nesto lose. Bez starca nema udarca,znaci postovanje prema našim starijim generacijama. Ova korona skta sto vodi svijet hoce da nabije inflaciju,poskupljenja,tako da se manje proizvodi,znaci manje dobara,siromašniji. To vec 20 godina Grillo teorije,decrescita felice” sretno osiromasivanje” kako drugačije smanjiti izduvni gasove,co2 i ostalo,najjednostavnije,manje konzumirati svega. Kad sam prvi out cuo ovaj termin,smijao aam se,a sad vidim provode ga najozbiljnije. Vec smo stigli na maximum dobara,to im je teorija,sada lagano siromasiti po 5-10% godisnje,prvih 5 godina necemo ni osjetiti,tako teoriju. Istina prvih 5 gid,jer ima previše nepotrebnih stvari kojih bi sr mogli odreći,ali problem je da je kasnije bemoguce okrenuti tendenciju,uglavnom ovo su dobro odradili,jer ne plaši ljude,a mnogo je hore nego rat( economista sam) ljudi nemaju pojma sta je negativna spirala,nakon 25-30% nemoguce ju je preokrenuti.… Čitaj više »
Što o društvu govori nedostatak zdravog razuma
Tako je to kad se jezikom bave oni koji nisu stručnjaci.
Najstariji je deda zato što je deda star čovek, to se zna.
Nabije ih deda sve na ku*ac…
Ja im na to mogu reć: Bili smo kod de’de mog’a
Dobar prijevod, šteta šta niste ostavili i eng izraze/fraze uz prijevod na HR
Novojezik,lose je dobro,crno je bijelo,laž je istina,svi su jednaki samo su neki jednakiji od ostalih,pogodi u sridu Orwell
Gde je deda jbt?
Vid’li polito-lingvisti da se polito-farmaceuti potkivaju pa i oni digli nogu. A nisu jedini, pogotovo u “STEM području”.
Komentator DEDA odmah da promijeni nick, može ako baš hoće uzeti novo ime PŠK, tako će zadovoljiti mnoge.
znaju svi onu izreku: “da je babi muda bila bi djed”
dakle, sada bi, se, po kabalinom, dženderskom, novonormalnom govoru , djed trebao nazivati “baba s mudima”
ako mislite da je slijedeća vijest satira u stilu monti pajtona ili nadrealista, varate se ovo je živa istina, dogodilo se prije 4 godine u Berlinu: Na Višoj školi Alice-Salomon-Hochschule u Berlinu, preko cijeloga zida, na fasadi je 2011. napisan tekst kratke pjesme na španjolskom, Eugena Gomringera, starog bolivijskog pjesnika, švicarskog podrijetla. Njemu u čast, ravnateljstvo škole je napisalo tekst te pjesme. Evo kratkog teksta, prevedenog na hrvatski/srpski/bosanski: Aleje, Aleje i cvijeće Cvijeće Cvijeće i žene Aleje Aleje i žene Aleje i cvijeće i žene i jedan obožavatelj Međutim 2018. u jeku sve više i sve luđe džendersko-feminističke kabaline ofenzive promjene svega i svačega, na zahtjev radikalnih feminsitica i ljevičasrklog studentskog udruženja Asta, ovaj tekst je morao biti uklonjen. Tojest obrisan je, fasada je prefarbana.. Jer, kako se kaže u obrazloženju Aste: “Ova pjesma reproducira ne samo klasičnu, patrijarhalnu umjetničku tradiciju, u kojoj su žene isključivo lijepe muze, koje muške… Čitaj više »
Zato se i rješavaju deda i baka cjepivima. Zabranjuju li i riječ djeca? By the way, najbolji način očuvanja jezika je čitanje Biblije.
Pa kolica su ženski rod, a kotači muški. A to ne valja nikako, jer u prijevodu to je žena za muškarce. A to nije in!
kudilo ludilo..
A Ameri još uvijek misle da su svjetski predvodnici u demokraciji.
Nemaju oni više ništa korisno za ponuditi svijetu. Gotovo je. Postoji još ovaj ciklus izbora na kojem imaju priliku okrenuti stvari, ali sumnjam da će.
Tako je to kada osobe koje su prvenstveno psihijatrijski bolesnici i kandidati za egzorcizam dobiju prava da svoje bolesti proglase zakonom.
Poštovana redakcijo – može link – ovo je nemoguće razumijeti prevedeno, trebam original… Već sam pročitao dosta ludosti od woke ekipe ali ovi su si dali više truda pa ako nije problem link na eng članak.