Knjiga. Riječ koja će budućim naraštajima izazivati podsmijeh ili sjetu u moru tada već novih elektronskih knjiga, hologramskih projekcija i čega sve ne, što će se smatrati kao ekvivalent današnjim knjigama. Bez obzira kakva pisana riječ bila i kako tada izgledala, moramo se nadati da će ostati prisutna kako u velikim, tako i u malim sredinama Bosne i Hercegovine i šire.
Naši prostori su i po pitanju književnosti bogati velikim stvaraocima i njihovim ostavštinama, te bi bilo neozbiljno i sebično sve to prepustiti zaboravu, ne oživljavajući velika djela kroz pozorišta, filmove i književne večeri. Dobar primjer svega navedenog je i žepački kraj, koji već duži niz godina održava sjećanja na velikog pisca rodom iz Žepča, Nedžada Ibrišimovića.
Da sve to ne bi ostalo tek jedno godišnje okupljanje i druženje književnika, novi književni susret organizovala je ”JU Opća biblioteka Žepče” na čelu sa direktoricom Sabinom Maličbegović. Po odazivu zainteresovanih dalo se primijetiti da književnost i kultura imaju svoje mjesto i u ”manjim” sredinama te da bi književni susreti ovoga tipa mogli postati tradicionalni.
Književno-umjetničke susrete vodio je Semin Smajlović, a moderator večeri bio je Đorđe Krajišnik, književni kritičar, književnik i novinar iz Sarajeva. Kratku prozu i poeziju donijela je sa sobom duhovita Dorta Jagić iz Zagreba. Ona piše poeziju, kratku prozu, dramske tekstove i pozorišne kritike. Prevodi s engleskog i njemačkog jezika. Njezine pjesme prevođene su na engleski, njemački, mađarski, makedonski, slovenski, poljski i rumunjski. Amaterski se bavi kazališnom pedagogijom i režijom. Almir Kolar, književnik i bivši saradnik studentskog časopisa za po-etičko istraživanje i djelovanje (Sic!) iz Sarajeva govorio o poeziji kao vrsti književnosti koja može pratiti socijalne prilike u državi.
Svoje stavove i mišljenja podijelio je i pisac iz Bihaća, Nihad Hasanović čitajući odlomke iz svoga romana ” Čovjek iz podruma”. Bitno je spomenuti njegov rad koji se ogleda i kroz pjesme i prijevode (uglavnom s francuskog, a ponešto i s engleskog i španjolskog jezika) koje je objavljivao po književnim časopisima. Preveo je roman Kenizé Mourad Le jardin de Badalpour (Vrt u Badalpuru), L’esprit du terrorisme (Duh terorizma) Jeana Baudrillarda i Cahier de Talamanca (Sveska iz Talamanke) Emila Ciorana.Druženje je uveličala gošća iz Mostara, Senka Marić, koja je do sada objavila dvije knjige poezije, a dobitnica je i nekoliko nagrada, među kojima se izdvaja ona koja ju je proglasila Evropskom viteškinjom poezije. Diplomirala je književnost, prevodi s engleskog jezika, članica je Mostarskog književnog kluba i Društva pisaca u BiH.
U sklopu revijalnog programa prisutni su imali priliku pogledati i izložbu fotografija Mersada Dedovića. Mladi umjetnik je svojim djelima prikazao svijet i sve šta ga okružuje na sebi svojstven način. Arif Odobašić je pročitao nekoliko pjesama iz svoje zbirke “Raskorak”. U muzičkom dijelu programa nastupili su članovi Srednje glazbene škole “Katarina Kosača-Kotromanić”, učenik SGŠ Marko Markanović, Adem Zečak, Semin Smajlović, Bekim Bijedić, ženski zbor “Emptianae”, te Kulturno umjetničko društvo “Slovo o Žepču”.
Šaroliki program književno-umjetničke večeri pokazao je kako se skladno i harmonično mogu povezati knjiga, slika i muzika kao stalno prisutno sredstvo za komunikaciju između ljudi i odgoja kako sadašnjih generacija tako i budućih.